Gallery II

[ Home ] [ Gallery III ] [ Gallery IV ] [ Links ]




1949

Gräf & Stift-Obus, im Sommer 1948 erstmals ausgeliefert. Der Verkehrspolizist (rechts) stand bis zur Inbetriebnahme der Staatsbrücken-Ampel im Sommer 1950 auf seinem Postament.

Gräf & Stift trolleybus, first delivered in the summer of 1948. The traffic policeman (right) stood on his plinth until the installation of traffic lights in the summer of 1950.



21.11.1949

Bis zur Herstellung des Griesgassen-Durchbruchs kurvte der Obus samt Anhänger vom Alten Markt zum Kranzlmarkt...

Until the breakthrough in the Griesgasse was completed, the trolleybuses had to negotiate the corners from Alten Markt (Old Market) to Kranzlmarkt...



21.11.1949

...weiter zum Rathausplatz und...

...and further toward Rathausplatz (Town Hall Square) and...



21.11.1949

...durch den Rathausbogen, die Uferstraße querend, auf die Staatsbrücke.

...through the Rathausbogen (Town Hall Arch), crossing the Uferstrasse (Riverside Street), and on to the Staatsbrücke (State Bridge).



21.12.1949

Eröffnung der Obuslinie D vom Bahnhof zur Alpenstraße (Alpensiedlung).

The opening of the D trolleybus line from the railway station to Alpenstrasse (Alpensiedlung).



Frühjahr/Spring 1950

Erste Linienübersicht nach dem Krieg.

First route map issued after the war.



1.9.1950

Inbetriebnahme der Abstellhalle C auf dem Gelände der projektierten Zentralgarage Alpenstraße.

Construction nearing completion on Depot C, on the grounds of the projected Alpenstrasse garage.



Dezember 1950

Teilstreckenplan im Amtsblatt veröffentlicht.

Schematic map as published in the official gazette.



1951

Ein Obus der Linie A/B biegt von der Churfürststraße in den Alten Markt ein.

A trolleybus from line A/B turning from Churfürststrasse into the Alten Markt (Old Market).



[ Home ] [ Gallery III ] [ Gallery IV ] [ Links ]